Перевод "sailing time" на русский
Произношение sailing time (сэйлин тайм) :
sˈeɪlɪŋ tˈaɪm
сэйлин тайм транскрипция – 32 результата перевода
Eddy, about the baby, about Peter-- you haven't seen him for several weeks.
Edith wondered if you weren't going to drop in before sailing time.
He's just a baby.
- Эдди, насчет малыша, Питера - ты не видел его уже несколько месяцев.
Эдит интересовалась, зайдёшь ли ты перед отплытием.
- Он ещё младенец.
Скопировать
After all, anything over $4 calls for deep thought on my part.
Take your time, my dear, until sailing time.
Thank you.
Сделки свыше 4-х долларов, заставляют глубоко задуматься.
Не спешите, дорогая, до отплытия есть время.
Спасибо.
Скопировать
I've been thinking about some of the times we've had.
Like that time we went sailing on Devala Lake.
You remember that?
Я думал о прежних временах, что были у нас с тобой.
Как тот раз, когда мы пошли поплавать на озеро Девалы.
Помнишь это?
Скопировать
Eddy, about the baby, about Peter-- you haven't seen him for several weeks.
Edith wondered if you weren't going to drop in before sailing time.
He's just a baby.
- Эдди, насчет малыша, Питера - ты не видел его уже несколько месяцев.
Эдит интересовалась, зайдёшь ли ты перед отплытием.
- Он ещё младенец.
Скопировать
I never broached the subject because I took it for granted that you would devote yourself entirely to me.
Nothing would please me more if you were here all the time.
What do you expect me to do? Swim behind your little barge?
Я никогда не поднимал этого вопроса, потому что был уверен, что после того, как мы поженимся, ты посвятишь все свое время мне.
Не знаю большего удовольствия, если бы ты был все время дома, однако, если ты десять месяцев в году плаваешь, чего ты от меня ждешь?
Чтобы я плыла за твоей маленькой баржей?
Скопировать
- I'm due to rejoin my ship at Falmouth.
By the time you've finished your port and walnuts, I shall be sailing past the house.
(Door opens)
Мне надо вернуться на корабль во Фэлмуте.
К концу вашего ужина я буду проплывать мимо.
Ах, вот как.
Скопировать
After all, anything over $4 calls for deep thought on my part.
Take your time, my dear, until sailing time.
Thank you.
Сделки свыше 4-х долларов, заставляют глубоко задуматься.
Не спешите, дорогая, до отплытия есть время.
Спасибо.
Скопировать
which explains the pink Izod Lacoste shirt.
Cannons going off, sunset cannons, which signal it's time to get back in if you're out there sailing.
And the boys watching all the boats taking off and going off on adventures across the world.
чmo вuднo пo эmoй poзoвoй швeдке "Lacoste".
Ha зaкame дня cmpeляюm пyшкu, u эmo знaчum, чmo яxmaм пopa вoзвpaщamьcя нa бepeг.
И мaльчuкu вuдяm, кaк яxmы ухoдяm в пoucкax пpuключeнuй пo вceмy cвemy.
Скопировать
Thank you.
This is the first time he's been sailing since his brother died, and this is about him coming back alive
Sorry. It's been a while.
Cпacибo.
Oн впepвыe вышeл в мope c mex пop, кaк пoгuб eгo бpam, u maк oн вoзвpaщaemcя к жuзнu, эmo oнa eгo вoзвpaщaem.
Пpocти, дaвнo нe xoдил пoд пapycoм.
Скопировать
That's right.
Yeah, I remember one time, we got our shower curtains put them in shopping carts and went shopping cart
Wait, how did you steer?
Это точно.
Помню один раз мы утащили занавески из душа поставили их на тележки из магазина и пошли под парусами.
А как вы рулили-то?
Скопировать
He hears music.
And he spends the remainder of his time... sailing through space in total bliss... and peace.
Why... are you cleaning houses?
Он слышит музыку.
И всё оставшееся ему в космосе время он летал в спокойствии и блаженстве.
Почему... почему ты прибираешь дома?
Скопировать
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes.
By the time you read this, she'll be sailing to Europe where I know she'll find new walls to break down
Hold it, everybody.
Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,.. ...которая жила, не изменяя своим идеалам, и которая заставила нас по-новому взглянуть на мир.
Когда статья появится в печати, Кэтрин будет на пути в Европу. А там найдутся стены, что она сокрушит, и идеи, которые она вдохнёт в людей.
Внимание, снимаю.
Скопировать
And that is a fine thing, a necessary thing.
But this family has been sailing a boat with city hall from the time the building itself went up.
The choice to remain with Kane is a choice of preservation.
И это хорошая цель, это нужно сделать.
Но эта семья в одной лодке с мэрией с тех пор, как было построено само здание последней.
Выбирая оставить Кейна, мы выбираем безопасность.
Скопировать
Aye, sir.
Last time I navigated by dead reckoning was the sailing team at the academy.
I'm more nervous about being blown out of the water.
Есть, сэр.
Последний раз по навигационному счислению я плыл в академии.
Меня больше волнует то, чтобы нас не взорвали.
Скопировать
My one ambition to remain here, chained to you?
Anyway - it's not like I'll be sailing away any time soon!
You know, this brooding martyr thing you perfect - it can really grate.
И единственное мое стремление это оставаться здесь, привязанным к тебе?
Все равно, ты вряд ли в ближайшее время куда-то уплывешь.
Знаешь, это твое погружение в муки великолепно - вызывает угрызения совести.
Скопировать
You'll go home tonight, and you'll sew this button back on your blazer and you'll find yourself the job of your dreams and you'll meet somebody wonderful and have lots of babies and grandchildren, and make dozens of paper boats for them
every time you take them for walks in the park, and when you set them sailing,
you'll think of me.
Когда ты вернёшься сегодня домой, ты пришьёшь эту пуговицу обратно на пиджак и ты найдёшь работу, о которой мечтаешь и ты встретишь кого - то замечательного и у тебя будет много детей и внуков, и ты будешь делать десятки бумажных корабликов для них
каждый раз, когда будешь приводить их на прогулку в парк, и когда кораблики отправятся в плаванье,
ты будешь думать обо мне.
Скопировать
Floki threatens me with Odin, but I would not be ashamed to meet the god face-to-face.
When Ragnar returns, I am sure he will stay but a short time before sailing back home.
He is, after all, a king.
Флоки угрожает мне Одином, но мне будет не стыдно встретиться с ним лицом к лицу.
Когда Рагнар вернётся, уверен, что он надолго не задержится, чтобы вернуться обратно домой.
Он, в конце концов, король.
Скопировать
Our own son had polio once.
Also, if we cut down our time away by flying instead of sailing...
By flying?
У нашего сына тоже был полиомиелит.
Кроме того, если мы сэкономим время, отправившись по воздуху, а не морем...
По воздуху?
Скопировать
You were in the 1992 Olympic Games in Barcelona, huh?
Last time the U.S. sailing team won six silver medals.
Yes, indeed.
Вы были на Олимпийских играх в Барселоне в 1992 году?
Последний раз, когда американские яхтсмены выиграли 6 серебряных медалей.
Да, так и есть.
Скопировать
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Finally, some other time.
How much field will you give me if I bring a basket full of trout?
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Ну, в другой раз.
Сколько земли вы дадите мне, если я принесу корзину, полную форели?
Скопировать
Do not worry, I'll tell you soon.
Do not waste time!
Hurry!
Не волнуйтесь, я Вам скоро скажу.
Не теряйте время!
Быстрее!
Скопировать
Yes, do not bother to download those stones, I just spoke with Master Mateo, and has told you must give them to me.
Look, man, we are not wasting time, get out!
Come on, hurry up!
Да, не беспокойтесь за разгрузку этих камней Я только что говорил с Мастер ом Матео, и он сказал, вы должны отдать их мне.
Слушай, мальчик, мы не любим тратить время, уходи!
Ну, скорей!
Скопировать
That's not fair!
Now I see why you haven't given me time to tell you, for not giving me the stones.
No, it was for you do not take me for a fool.
Это не справедливо!
Теперь я понимаю, почему вы не дали мне времени, чтобы рассказать кто вор, так появился повод, чтобы не дать мне камни
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
Скопировать
Juan, hurry, hurry!
Such a bad time you've given us!
Come on, Juan!
Хуан, скорей, скорей!
Смотри, что мы на тебя наденем
Давай, Хуан!
Скопировать
May the Lord reward your efforts, Martin.
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
I will be well spent for getting involved in these matters.
Пусть Господь Даст тебе силы, Мартин.
Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Это послужит мне правом быть вовлеченным во все это.
Скопировать
Well, I also bet on Juan with Antonio, and so I'll win on both sides!
And you lose at the same time.
Come on, it's true!
И на Хуана с Антонио, также. Таким образом я в любом случаи в выигрыше!
Ив проигрыше в то же время.
Ты, видимо, прав!
Скопировать
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along
Now...
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Теперь...
Скопировать
Right.
There's no time, nor need for coding.
Do you read that?
Ясно
У нас мало времени, И нет надобности в коде,
Вы поняли?
Скопировать
Have operations give a general alert.
In five minutes we'll be without gravity for a short time,
I hope.
Пусть отсек разработки операций даст сигнал общей тревоги,
Здесь какое-то время не будет действовать гравитация
Я надеюсь
Скопировать
Commander Jackson and crew, we now follow your Apollo cruiser deadlocked on a course for Echo.
Your time for rendezvous with Captain Perkinson on Delta Able 2.
You're on automatic control at pre-set speed.
Коммандер Джексон и команда, Мы готовы передать вам координаты, а также груз С которым вы полетите к базе Эхо.
Ваше расчетное время встречи с капитаном Перкинсоном На Дельта Эйбл 2
Передайте нам контроль над кораблем уменьшайте скорость,
Скопировать
The flagship, Terry, goes with photon power.
I'll be there in no time.
Rod gave you orders.
Флагман, Терри, Оснащен фотонной энергией,
Я моментально прибуду на место,
Род отдал тебе приказ
Скопировать
No, Terry.
Not this time.
I know what the score is.
Нет, Терри,
Не в этот раз
Я знаю, на что иду,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sailing time (сэйлин тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sailing time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйлин тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
